„Ilyen” macskakő nem sok van a világon…
Egyébként a nyelvészek szerint a „macskakő” vélhetően régi németből vett tükörszó, a macskafejkőből (Katzenkopfstein) rövidült. Érdekes, hogy míg a magyar rövidülésben a „fej” (Kopf) maradt el, addig a németben a „macska” (Katze). A német nyelvterületen használt mai alakja Kopfstein (fejkő).
Legfrissebb hozzászólások